2013年5月17日 星期五

[喜劇文化] 英美幽默大不同!


迎接完結篇的美版《The Office》

美版《The Office》要完結了,英版《The Office》的編劇兼主演Ricky Gervais寫了一篇文章,從英版與美版的差異,談英美幽默的不同。

以下文字包含節錄、夾雜個人雜語。要看全文請點最下方原文連結。注意內文針對英美喜劇差異的論點來自Ricky Gervais,也只是一種為重點觀察而做的概分,不是以偏概全。

Ricky大體提到,在同樣的喜劇題材下,美國人的表現方式比較「露骨」(down the line),不會隱藏希望和恐懼。他們會坦承自己的野心,同時又公開讚美彼此的成功。而英國人更喜歡拿失敗的人生開玩笑。

在英國有則通論,說的是美國人相對不懂諷刺玩笑的真諦,但實情只是他們不會經常調侃別人。嘲諷玩笑會在精明的喜劇中上演,卻不屬於美國人慣常的社交習慣。

反過來說,英國人在日常生活中就很愛這麼做。朋友間會互相調侃,嘲諷也是他們的劍與盾牌。除非必要,否則他們很少展示自己的真誠。基於好惡,毫不保留的取笑別人。同時也會取笑自己。

嘲人與自嘲是很重要的一點,英國人囂張的從牙縫出氣時,同時也毫不保留的進行自嘲的行為。
英版《The Office》

接下來Ricky就講到《The Office》的英美版差別。但在此之前,我想說我個人也非常非常喜歡美版辦公室,事實上觀眾只要看到第二季就能感受到與英版的差別。如果有人跟我一樣已經看到了第八季,甚或已經準備迎接《The Office》的最終集,應該就很能體會兩個版本的大異其趣。(當然,前提是也要看過英版才能對照)

相對David Brent(英版的辦公室經理)而言,Michael Scott (美版的辦公室經理)是個比較不錯的上司,對生活充滿美好願景。Michael相當孩子氣,不可靠,甚至有點討人厭,但絕對不到用「惡毒」來形容他的地步。

反過來說,David Brent的墮落和最終的贖罪,則是原版大受歡迎的要素之一。Ricky認為,這個要素更是明顯的根植於英國觀眾的喜劇味蕾上。

英國人期待看到災難與沉鬱,最後在結局迎來希望的春天;而美國,他們不能只是提供觀眾此劇值得一看的理由,還必須讓觀眾打心底喜歡這部劇。

我想上面指的應該是喜愛劇情的編排,喜愛劇中的角色。以The Office這種群像劇而言,喜愛劇中的角色相當重要。按照Ricky針對英美觀眾口味所做的概分,David與Michaeel就是英國人和美國人基於各自的口味,所塑造出來的極佳的角色範例。

文章末段,Ricky提到自己之前被指為憤世者的事件,這就不多搬過來講了,不過Ricky的辯詞足見他在這方面的思路有多清晰。感興趣的可以點上面網頁進去了解,文章還附帶了當時的影片。跟他類似的喜劇家還有很多,我想最廣富盛名的大概就屬他和黑鏡大手Charlie Brooker,都經常被冠上「憤世」的標籤。

查理先別提(這會兒可不干他的事XD),認為Ricky整個人都很厭世的人,也許都該先看看他的《Derek》再做更精確的評價。有能力嘲諷這世界可笑的部分--我覺得總得有人做這種事--並不代表這個人全身上下都尖銳無比。看看《Derek》,就能知道Ricky對世界的愛放在何處。

「身為喜劇家,我的工作不只是讓人們發笑,同時也要讓人們思考。」喜劇家不會任意改變自己的表演風格或台前形象(好比Stephen Fry突然變成Mr.bean),Ricky自然也強調自己不會轉性(笑)。不是每個人都喜歡他的言論或笑話,而他也不會採用另一種表達和表演方式。

「在喜劇這條路上是沒有底線的。...沒有什麼是不能開玩笑的,單看玩笑本身的意義是什麼。喜劇是一體兩面的,你選擇的主題並不代表就是選定了攻擊的目標。」

如果有看今年的紀錄片《喜劇與基督教》,影片中引用了Ricky以前做stand up時的聖經段子,但沒有訪問到Ricky本人。上面那段話,可以說就是他的答案。


延伸/相關閱讀:

原文:The Difference Between American and British Humour
The Office英版BCG專頁 
The Office美版NBC專頁
今年的《喜劇與基督教記錄片》Are You Having a Laugh? - Comedy and Christianity
《Derek》BCG專頁
本站的《Derek》介紹與心得

沒有留言:

張貼留言