- 關於《Blue Jam》:1990年代邪典之作--致鬱果醬《Blue Jam》或wiki百科。
- 關於收聽:可在Archive網站收聽並下載全部三季的《Blue Jam》。
- 關於中文台本:此台本是由網路上的英文逐字稿翻譯而來,為流暢閱讀,部分發語詞省略不譯,譯文中的註則是我斟酌附上的,註解統一列在文本最後。
- 關於歌單:各集歌單統一列於註解之後。
~S2E03中文台本~
(此系列內容可能引發驚恐或不安,如有不適請斟酌食用)
醫生:就這樣,掰囉!
菸酒商:老天爺......
班森: 呃......計程車。恩,計程車?計程車....?計程車!
男子(VO):說實話,還沒有人在下面接住我過......看我這身傷就知道了。
尼可拉斯·帕森斯編輯:...舔在我肥大的蛋蛋上。
奧圖:他什麼時候死的?
奧圖(VO): 我過去很樂意讓死者復生,但我們發現人們只是通過這樣來凌遲他們。人們常常因為死亡對死者生氣,最近死去的人對此非常敏感。我們經常看到他們在停車場哭泣。 (迴音)
*歌單:
(此系列內容可能引發驚恐或不安,如有不適請斟酌食用)
克里斯:當人們包圍住你,雙耳無力地垂在斷顎兩側,一張張嘴該死的叫嚷著!你恍然大悟,是你自己發出的聲音,驅使你犯下蠢事......
當你成為派對上的最後一人,與地板親吻,拿舌頭琢磨煙蒂,甚至用晨間的消毒劑喚醒自己 ......噁......
當你還懨懨一息,在裝死的過程中尋求慰藉,所謂的朋友踩著炫目的步伐離去:「他死了嗎?隨便吧。要看電視嗎?」
那麼歡迎。嗯。
歡迎,來到藍色果醬。(迴聲)
醫生:貝爾太太?
貝爾太太:是的?
醫生:情況恐怕不太樂觀。
貝爾太太:哦...
醫生:您也知道,在那樣的碰撞下,肯定是重度灼傷......
貝爾太太:是的......
醫生: 我一直待在手術房裡。他被推進來的時候,我們已經聽說情況很糟,等他們真的把他的頭盔拿掉......他的頭就像是從內部著火一樣。真的...超噁爛的。我們全嚇跑了。我們溜了!
貝爾太太:你們嚇跑了?
醫生:它聞起來像食堂午餐!我們都躲到走廊裡。靠在咖啡機邊上。大家都說「你看他還在呼吸嗎?」不敢相信他還活著!我們跑回去,隔著玻璃可以看到他的手臂在動!最後是一名護士告訴我們,我們必須回去。但那時他已經死了。應該已經送到停屍房了。
貝爾太太:太平間嗎?
醫生: 是的,是的。你不會想看。
貝爾太太:我......
醫生:我真的不建議你去,那會讓你反胃的。
貝爾太太:嗯......
醫生:我的意思是,真的......
貝爾太太:...
醫生: 真是一塌糊塗。我見過的最糟糕的事。
貝爾太太:我不......
醫生: 太噁了!非常糟糕。
貝爾太太:嗯......
醫生: 我很抱歉。你不如喝杯茶,然後回去 忘掉這一切,這是最好的辦法。
貝爾太太:...
人聲:她來了,被人用手推車運過來 / 瑪莉·安妮·哈伯斯被人用手推車運過來 / 她那顆大腦袋中的每個角落 / 都由木製支架撐著 / 她微笑時,看起來就像一頭爆炸的豬 / 孩子們全尖叫著從公園跑出來 / 四周充滿喧囂 / 請用防水布蓋住她。
男子:喂?
瑪麗亞:嗨。
男子:你是瑪麗亞?
瑪麗亞:是的。
男子:...
瑪麗亞:屍體在哪裡?
男子:嗯,在這裡。
瑪麗亞:事情是怎麼發生的?
男子: 我們吵了一架。他摔下樓梯......頭撞在台階上。
瑪麗亞: 好。仔細聽,照我說的去做。我需要水桶、一把鋸子、一把斧頭,如果你有的話。一把麵包刀、一支拖把、橡皮手套和一些果汁。
男子:果汁?
瑪麗亞: 對,麻煩你。請給我橘子汁。
男子:哦,好。
瑪麗亞:......
男子:......
瑪麗亞:快點!
男子: 好的...馬上來。
瑪麗亞: 好。現在你要把我切下來的東西,都放進水桶裡。首先是腳。抬著他的小腿。
男子:...
被害人: 嘎!啊!啊啊啊啊!啊啊啊啊!
瑪麗亞:該死!
男子:老天,你他媽殺了他!
瑪麗亞:閉嘴!
男子:你開槍了!
瑪麗亞:閉嘴!
男子:但他還活著!
瑪麗亞:他媽的安靜!
男子:.該死。該死,該死,該死......
瑪麗亞:去接電話。
男人: 喂...是...
瑪麗亞:誰打的?
男子: 一個鄰居。
瑪麗亞:跟他們說是瓦斯爐。
男子:那是爐子的聲音 ...不,真的,那是爐子。
瑪麗亞:都說是他媽的瓦斯爐,少多管閒事!
男子:你做什麼!?
瑪麗亞:閉嘴,過來幫我鋸這男人!
男子:我不能......
瑪麗亞:不要爭辯,快過來!
男子:......
瑪麗亞:......
男子:......
瑪麗亞:時間很緊迫......
男子:......
瑪麗亞:......
男子:......
瑪麗亞:去應門,叫他們走開。
男子:......
瑪麗亞:......
男子:呃...你好...
警察: 一切都好,先生?有人說聽到一些巨響。
男子:呃...是啊...
警察:先生,你介意我進去一下嗎?
男子:呃,這......有一點......
警察:那 是什麼? ...哦,我的上帝。
男子: 是啊,呃......那是個意外。
瑪麗亞:他殺了那個人。
男子:什麼!?
警察:你說什麼,親愛的?
瑪麗亞:他殺了那個人。
警察:是這樣嗎,先生?
男子: 我僱用了她......我雇妳來處理這件事!
警察:我想你最好跟我們走一趟。
男子:你搞砸了!
瑪麗亞:我才四歲。
警察:來吧,先生...
男子:妳說妳可以解決!
瑪麗亞:我努力了!
男子:你說過妳是老手了!
警察:來吧...
瑪麗亞:我只有四歲......
男子:我他媽不會放過你!
瑪麗亞: 我才,四歲又三個月大。 ...砍砍人,砍砍人,砍砍人,砍砍人,砍砍人......
男子:我想要一箱納帕特佳釀。
菸酒商: 嗯。對不起,你滿十八歲了嗎?
男子: 呃...我四十五歲了。有什麼優惠嗎?
菸酒商:但你看起來不像。
男子: 噢,你過獎了。所以你們有賣我要的...?
菸酒商:問題在於現在很多未成年人,看上去都像四十幾歲。
男子: 嗯......是的,有的人就是老著等......我只想要一箱納帕特。
菸酒商: 你可以提供文件證明嗎?駕照、出生證明?
男子:呃,我沒帶,但是...
菸酒商:對不起,我不能向18歲以下的人出售酒類。
男子:我明顯超過十八歲吧?
菸酒商:呃......你可以這樣說,但如果事實證明你不是......
男子:好吧,看我這頭灰白的頭髮。
菸酒商:嗯...
男子:我明顯超過法定年齡,所以......
菸酒商:你有可能化妝。
男子: 拜托,別傻了。我其實在趕時間。我太太已經在上開胃菜了。有重要的客人來吃晚
飯,我只想要一箱那種酒。
菸酒商:我很抱歉,但我已經說了,我必須確定你的年齡,否則我可能會失去工作。
男子: 嗯......聽著、我很抱歉,但我真的需要買一箱葡萄酒。而且我明顯達到可以購買酒類的法定年齡。
菸酒商:那可能是假髮。
男子: 假髮、開玩笑!告訴我,你幾歲了?
菸酒商:我今年二十五歲。
男子: 好吧,在你出生之前,我就已經在這樣的商店裡買酒了!我昨晚也來買了一些香煙!
菸酒商:是的,十六歲就可以買香煙了。
男子:哦,所以你認為我已經十六,但是未滿十八?
菸酒商:你明顯超過十六歲。
男子:所以我是幾歲?
菸酒商:十七歲。
男子: 哦,看在上帝的份上。你以為我十七歲!?
菸酒商: 是的。大約十七歲。
男子: 好吧,好吧!我十七歲!下個生日我就滿18歲了,也就是這兩週內!現在我太太在家裡,她比我年長很多。我在成人的監督下,所以......現在沒有人看到,我不會告訴任何人,你可以賣我一箱納帕特嗎?
菸酒商:恐怕我不能,先生。
男子:為什麼不!
菸酒商:呃,你剛剛才告訴我,你十七歲了。
男子:哦,這太他媽可笑了!
菸酒商:我不得向任何低於法定年齡的人出售酒精......
男子: 客人在等我!他們是重要的客人,我已經緊繃了一整天,我沒有時間跟你耗!
菸酒商: 對不起,孩子。你走吧。
男子:我要的只是一箱酒!
菸酒商:好了,你的花招我已看膩了。
男子:我可以害你為此被解僱。
菸酒商:不要威脅我。
男子:你想失去工作嗎?
菸酒商:有膽繼續說,孩子。
男子:哦,他媽的,這真是荒唐可笑!
菸酒商:你這樣很不成熟......
男子: 我非常不爽!你把酒賣給我不就沒事了嗎?
菸酒商: 對不起,你是一個非常粗魯的年輕人。如果你可以稍微配合一點...
男子: 哦,他媽的!你他媽的什麼都不知道,兄弟!
菸酒商:我相信你媽就愛聽你這樣說話......
男子: 你等著被炒魷魚吧!
菸酒商:是的,她肯定為你感到驕傲......嘖 ...
男人: 喂,你!你覺得我幾歲!?我看起來不像超過十八歲?
菸酒商:死屁孩......
男人: 喂,就是你!那裡有個下三濫,打死他也不肯賣給我一瓶酒,就因為他認為我不夠老!我不知道你在笑什麼!這不好笑!對,對你他媽也是!哦,他媽的!
菸酒商:老天爺......
門衛:早安,先生。
班森:早。
接待員:早安,班森先生。
班森:呃,我可以直接進去嗎?
接待員:我們開始得比較晚。
班森:啊。
接待員:請坐,我幫您催他一下。
班森:謝謝。
接待員:班森先生到了。
班森:嗯嗯...啪...啪啪...
接待員:...
班森: ...抱歉。
接待員:沒關係。
班森:你介意我繼續嗎?
接待人員:不。
班森: 謝謝。嗯...咚咚咚...嗯哼哼...
接待員:您想喝杯咖啡嗎?
班森: 好啊,謝謝。嗯嗯嗯...哦,謝謝。
接待員:...
班森:...嗯,嗯...
接待員: ...好。班森先生,他可以見您了。
班森:謝謝。
萊利:啊,班森先生,早安!
班森:早。
萊利:我能為你做什麼?
班森:恩,能幫我處理一下口袋嗎?
萊利: 當然。有什麼問題嗎?
班森:變得很髒。
萊利:是的。
班森:因為我感冒的關係。
萊利:好的,先生,讓我們來看看。
班森:謝謝。
萊利:讓我們來...
班森:...
萊利: 我建議你,先生...最好限制自己只用一條手帕。
班森:好的。
萊利:你好像比較喜歡紅色這條。
班森:是啊。
萊利: 來看看。順便幫你補一下。至於你的鑰匙...加一點口袋潤滑劑。
班森:謝謝。
萊利: 這點小事沒什麼好謝的。還有其他需求嗎?
班森:領帶......
萊利:哦,是的。
班森:我今天可能太匆促了。
萊利: 是的,先生。很忙?
班森:嗯......
萊利:好了,先生。
班森:謝謝。
萊利: 一共68.50英鎊。幫您記在帳上嗎?
班森:好。
萊利: 沒問題,先生。幫您記上去了。
班森:嗯,是的。
萊利:好的,下次再見.....
班森: 是的,謝謝。再見。
萊利:祝您有美好的一天,先生。
班森:..
接待員:再見,班森先生。
班森:…...
門衛:再見,先生。
班森:再見。
門衛:真體面,先生。
班森: 呃......計程車。恩,計程車?計程車....?計程車!
培林醫生:請進。
男子:午安...
培林醫生:把你的下盤放低,直到貼上椅子的平面部分。(譯:就是要他坐下的意思)
男子:謝謝。
培林醫生:哪裡不舒服?
男子:呃,我下巴痛了好一陣子......
培林醫生:嗯......
男子:有時會轉變成頭痛,害我很難專心......
培林醫生:是的...
男子:我變得很容易發脾氣...
培林醫生: 是的。造成神經緊繃。
男子:是的......一個惡性循環。
培林醫生: 好的,是的。你目前沒有服用海洛因吧?
男子:沒有。
培林醫生: 好吧,這很簡單。我給你來一劑,護士會帶你到隔壁去。
男子: 海洛因?
培林醫生: 是啊,你應該 小心 一點。捲起你的袖子。
男子:嗯......
培林醫生:再高 一點,比較好弄......是的,就是這樣。好,今天你可能會不太舒服,可能會吐。別動。但你不會介意。事實上,你可能會認為吐出來很好。
男子:唔...唔...唔...
培林醫生: 美妙的藥物。好了。
男子:嗯....
培林醫生:看?
男子:哦...
培林醫生:現在,你明天可能會有些不舒服,所以我想明早再見你一次。
男子:好的......
培林醫生:未來幾天,由護士幫你注射,到本週末你應該就能自己來了。
男子:......感覺......挺有趣......
培林醫生:嗯......
男子: 嗯......我...我會...上癮嗎?
培林醫生: 當然了,但只要你堅持醫療用劑量和乾淨的針頭,應該不會有事。{/在任何情況下,成癮治療跟吸食海洛因差不多,總之你怎樣都有好處。
男子:哦...好...
培林醫生: 非常好。你可以走了。
男子: 哦!好的...感覺很不舒服...
培林醫生:哈哈哈。
男子:謝謝!
培林醫生: 明天見。不要忘記你的外套。
男子:哦,對不起!
培林醫生:明天見。
合成語音:廣播一台 / 在遠處 / 我看到一個巨大的 / 西門·梅奧 / 墜毀在遊樂場,在奔逃的婦女頭上撒尿。
男子(VO): 我傷得很重......只能每隔幾年做一次。這也為什麼它這麼特別。
男子:好的...
男子(VO):我爬出一扇高樓的窗台......試著站在那裡,時間越長越好,頭上戴著一副裝滿
蜜蜂的潛水頭盔。
男子: 我把蜜蜂放進了......啊,哦!
男子(VO):一旦把蜜蜂裝進頭盔,我失去平衡只是時間的問題。
男子:救命!
男子(VO):說實話,還沒有人在下面接住我過......看我這身傷就知道了。
尼可拉斯·帕森斯編輯:你好,我是尼古拉斯·帕森斯。
尼可拉斯·帕森斯編輯:你好,我是尼古拉斯·帕森斯。
尼可拉斯·帕森斯編輯:你好,我是尼古拉斯·帕森斯。
尼可拉斯·帕森斯編輯:你好,我是尼古拉斯·帕森斯。
尼可拉斯·帕森斯編輯:你好,我是尼古拉斯·帕森斯。
尼可拉斯·帕森斯編輯:...溫暖的一片牛舌......
尼可拉斯·帕森斯編輯:...舔在我肥大的蛋蛋上。
語音:廣播一台 / 在巷子裡,他們找到馬克‧雷德克里夫 / 有一座巨大的黑蛆雕像 / 用來紀念牠們對他做了什麼。
奧圖:他什麼時候死的?
萊斯太太:九天前。
奧圖:很好...
莫斯利:死因呢?
萊斯太太:心臟問題。
奧圖(VO):我是奧圖·坎洛普(直譯:秋天駱駝)
莫斯利(VO):我是莫斯利·偉斯特。
奧圖:他41歲?
奧圖(VO):我們提供民眾讓親人死而復生的機會。
奧圖:好的,米斯太太......現在,要讓他復活可以,但這會對他的身體造成一點損害。
萊斯太太: ...哦?
奧圖:喚醒死者的過程相當艱鉅。
萊斯太太: ...是的。
奧圖:它的成本是2000英鎊,無論是否成功。
萊斯太太:好的。
奧圖:如何...
萊斯太太: ...是的。
奧圖:好。
莫斯利:賴斯太太,幹得好。
奧圖(VO): 在喚醒死者之前,對屍體的認識越多越好。不是每個人都能想通這一點。
奧圖:所以......你妻子已經死了兩年了?
男子:是的。
奧圖:你瞧,這可能會有問題。
男子:哦。
奧圖:為了她的生活品質,她應該回來嗎?
男子:呃......怎麼說?
最近:變化啊。
男子:抱歉?
莫斯利:潛在的變化。
男子:哦...
奧圖(VO): 我們曾經喚醒一具三歲的屍體。只是骨頭裡長了某種帶刺的東西讓他發疼。兩個小時後就用過激的淋浴自殺了。
莫斯利(VO):在狗的面前。
奧圖: 現在,我們要將胃部煮沸。我會用這支傳動軸敲他的小腿,再從這個小孔擠出肉汁,並將它添加到沸騰的部位。我要你拿著這個......挺重的......俱樂部錘子,捶打他的嘴巴,同時喊他的名字。好嗎?
莫斯利:我再問你最後一次,你確定要跟我們一起做這件事嗎,萊斯太太?
萊斯太太:是的。
奧圖:好...
萊斯太太: 彼得...彼得。彼得?
莫斯利:大聲點。
萊斯太太: 彼得..彼得..!
莫斯利:就是這樣...
萊斯太太: 彼得..!彼得!彼得! (抽泣) 彼得..!彼得......哦..!彼得!他的下巴好像掉
了!快停!
奧圖:不,不能停,萊斯太太。
萊斯太太: 彼得! ...我覺得他醒了!
莫斯利:用力敲他額頭!
萊斯太太: ...天啊,我做了什麼!?
莫斯利:賴斯太太。
奧圖:他要醒過來了,萊斯太太,但他的額頭太軟了。
萊斯太太:喔喔喔喔喔喔 ...
奧圖(VO):和萊斯太太一起,我讓她殺了他,因為她把死者的那張嘴搞砸了。
莫斯利:這很常見。
萊斯太太:喔喔喔喔...
奧圖(VO): 剛死沒多久的人復活時,可能會非常生氣,甚至有可能傷害她。我做過最好的復活,是在韋斯特先生被天鵝殺死之後。
莫斯利(VO):確實。
奧圖(VO): 但就是他也沒能復活......一直如此。天啊...
莫斯利(VO):嗯。
奧圖(VO): 我過去很樂意讓死者復生,但我們發現人們只是通過這樣來凌遲他們。人們常常因為死亡對死者生氣,最近死去的人對此非常敏感。我們經常看到他們在停車場哭泣。 (迴音)
克里斯:當人們包圍住你,雙耳無力地垂在斷顎兩側,一張張嘴該死的叫嚷著!你恍然大悟,是你自己發出的聲音,驅使你犯下蠢事......
當你成為派對上的最後一人,與地板親吻,拿舌頭琢磨煙蒂,甚至用晨間的消毒劑喚醒自己 ......噁......
當你還懨懨一息,在裝死的過程中尋求慰藉,所謂的朋友踩著炫目的步伐離去:「他死了嗎?隨便吧。要看電視嗎?」
那麼歡迎。嗯。
歡迎,來到藍色果醬。(迴音) *歌單:
- Happy Mondays - Loose Fit
- Jimi Tenor - Nobody's Perfect
- Beck - Jack-Ass
- Ambisonic - Mobilized
- Serge Gainsbourg - Initials BB
- Morcheeba - The Sea
- Moloko - Fun For Me
沒有留言:
張貼留言